Відмінності між версіями «Онлайн перекладач»

Матеріал з Вікі ЦДПУ
Перейти до: навігація, пошук
 
Рядок 1: Рядок 1:
[[Файл:Переводчик2.jpeg|600px|thumb|rigth|]]
+
[[Файл:Переводчик lingvo.jpeg|600px|thumb|rigth|]]
В наш час існує багато он-лайн перекладачів які допомогають перекладати тексти з однієї мови на іншу.Такі перекладачі створюють й по цей день.Вони допомагають людям спілкуватись з іншомовними людьми,вивчати іноземні мови.У цьому проекті проаналізовані три найбільш популярні перекладачі.
+
  
----
+
З розвитком інформаційних технологій інтернет все ширше використовується як у повсякденному житті так і у професійній сфері. У мережі є практично усі послуги, які вам можуть знадобитися, а перекладачів онлайн просто не злічити. Якщо ж хочете перекласти будь-який текст, вираз, пісню, почуту або побачену фразу тощо, то зверніться до перекладача в інтернеті, який в режимі «онлайн» завжди доступний.
  
Посилання на текстові файли у ''Тексти_Тай'' [https://owncloud.kspu.kr.ua/public.php?service=files&t=0eec3499540ba2613f07855d3520764c[Тексти]] та [https://owncloud.kspu.kr.ua/public.php?service=files&t=041506bd0cd48604b9ca093ac2c84a2f[Переклад]].
+
Як визначити якісний перед Вами перекладач чи ні? Звичайно, за отриманим перекладом. Ось для прикладу кілька ресурсів з перекладачами онлайн:
 +
*translate.meta.ua - мультимовний онлайн перекладач текстів.
 +
*perevod.bizua.com.ua - перекладач онлайн.
 +
*translate.ru - безкоштовний онлайн перекладач текстів і сайтів PROMPT.
  
Дібрані онлан перекладачі:
 
*Перекладач он-лайн 1: [https://translate.google.com.ua/[Google]]
 
*Перекладач он-лайн 2: [https://translate.yandex.ua/[Yandex]]
 
*Перекладач он-лайн 3: [http://translate.meta.ua/[Meta]]
 
  
----
+
Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську.
<center><table cellpadding="4" cellspacing="4"    bordercolor="#000000" border="1">
+
*Які переваги та недоліки онлайн перекладу?
  <tr>
+
*Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?
    <td>Статті</td>
+
    <td>Google</td>
+
    <td>Yandex</td>
+
    <td>Meta</td>
+
  </tr>
+
  <tr>
+
    <td>New York City</td>
+
    <td>8</td>
+
    <td>9</td>
+
    <td>5</td>
+
  </tr>
+
  <tr>
+
    <td>Painting</td>
+
    <td>9</td>
+
    <td>9</td>
+
    <td>7</td>
+
  </tr>
+
  <tr>
+
    <td>Mars Planet</td>
+
    <td>8</td>
+
    <td>9</td>
+
    <td>7</td>
+
  </tr>
+
</table></center>
+
----
+
'''Висновки'''
+
  
Переваги
 
  
* Швидко перекладають
+
----
* Текст піддається обробці
+
* Текст не змінюється при перекладі
+
  
Недоліки
+
<b><font face="Bookman Old Style" color="#2E8B57">[[Сторінка координування проекту "Онлайн перекладач"]]</font></b>
  
* Неповноцінний переклад
+
----
* Багато помилок
+
* Потребує інтернету
+
  
Сучасні он-лайн перекладачі здатні до перекладу,але вони ще не можуть перекласти текст правильно,з правильною граматичною конструкцією.Інколи вони не можуть перекласти слово,тому що не можуть визначити його походження.В перекладеному тексті зустрічається багато помилок.Тож,користуватися перекладачами є можливим,але переклад не ідеальний й он-лайн перекладачі потребують вдосконалення.
+
<center><i><b><font color="#660066"  size="5">Завдання проекту «Онлайн перекладач»</font></b></i></center>
  
 +
[[Файл:Переводчик dicter.jpeg|600px|thumb|rigth|]]
  
 +
[[Файл:Переводчик google.jpeg|500px|thumb|rigth|]]
 +
 +
#Дібрати три статті (до 20 рядків) з різних тем англійською (або німецькою) мовою. Зберегти їх у єдиному текстовому файлі ''Тексти_Прізвище''.
 +
#Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову).
 +
#Перекласти тексти трьох статей з англійської (або німецької) мови на українську. Зберегти вихідний текст та переклад у текстовому файлі ''Тексти_Прізвище''.
 +
#Завантажити  текстовий файл ''Тексти_Прізвище''  у [http://owncloud.kspu.kr.ua Хмарка-КДПУ]. 
 +
#Порівняти якість отриманого перекладу і поставити оцінку програмі-перекладачу.
 +
#Створити статтю, у якій висвітлити свій досвід та враження від проведеного експерименту з онлайн перекладачами за зразком [[Шаблон:Сторінка проекту "Онлайн перекладач"]]. Посилання на цю статтю розмістити на власній сторінці користувача у Вікі-КДПУ у розділі "Мої роботи".
 +
#Посилання на текстовий файл ''Тексти_Прізвище''  у [http://owncloud.kspu.kr.ua Хмарка-КДПУ] розмістити у  статті на Вікі-КДПУ.
 +
#Добавити посилання на свою сторінку користувача у розділі [[Сторінка координування проекту "Онлайн перекладач"]].
 +
#Переглянути статті інших студентів групи і до найбільш цікавих статей (не менше 3-х) дописати коментарі (по 3-5 речень) на вкладці обговорення. Обов’язково підписатися під своїм коментарем.
  
 
----
 
----
Сторінка проекту [[Онлайн перекладач]]
+
 
 +
Бажаю успіхів! --Копотій Вікторія 20:31, 25 вересня 2014 (EEST)
  
 
[http://kspu.kr.ua/ Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка]
 
[http://kspu.kr.ua/ Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка]
 +
 +
[[Категорія: Навчальні проекти]]

Поточна версія на 13:46, 7 лютого 2018

Переводчик lingvo.jpeg

З розвитком інформаційних технологій інтернет все ширше використовується як у повсякденному житті так і у професійній сфері. У мережі є практично усі послуги, які вам можуть знадобитися, а перекладачів онлайн просто не злічити. Якщо ж хочете перекласти будь-який текст, вираз, пісню, почуту або побачену фразу тощо, то зверніться до перекладача в інтернеті, який в режимі «онлайн» завжди доступний.

Як визначити якісний перед Вами перекладач чи ні? Звичайно, за отриманим перекладом. Ось для прикладу кілька ресурсів з перекладачами онлайн:

  • translate.meta.ua - мультимовний онлайн перекладач текстів.
  • perevod.bizua.com.ua - перекладач онлайн.
  • translate.ru - безкоштовний онлайн перекладач текстів і сайтів PROMPT.


Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську.

  • Які переваги та недоліки онлайн перекладу?
  • Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?



Сторінка координування проекту "Онлайн перекладач"


Завдання проекту «Онлайн перекладач»
Переводчик dicter.jpeg
Переводчик google.jpeg
  1. Дібрати три статті (до 20 рядків) з різних тем англійською (або німецькою) мовою. Зберегти їх у єдиному текстовому файлі Тексти_Прізвище.
  2. Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову).
  3. Перекласти тексти трьох статей з англійської (або німецької) мови на українську. Зберегти вихідний текст та переклад у текстовому файлі Тексти_Прізвище.
  4. Завантажити текстовий файл Тексти_Прізвище у Хмарка-КДПУ.
  5. Порівняти якість отриманого перекладу і поставити оцінку програмі-перекладачу.
  6. Створити статтю, у якій висвітлити свій досвід та враження від проведеного експерименту з онлайн перекладачами за зразком Шаблон:Сторінка проекту "Онлайн перекладач". Посилання на цю статтю розмістити на власній сторінці користувача у Вікі-КДПУ у розділі "Мої роботи".
  7. Посилання на текстовий файл Тексти_Прізвище у Хмарка-КДПУ розмістити у статті на Вікі-КДПУ.
  8. Добавити посилання на свою сторінку користувача у розділі Сторінка координування проекту "Онлайн перекладач".
  9. Переглянути статті інших студентів групи і до найбільш цікавих статей (не менше 3-х) дописати коментарі (по 3-5 речень) на вкладці обговорення. Обов’язково підписатися під своїм коментарем.

Бажаю успіхів! --Копотій Вікторія 20:31, 25 вересня 2014 (EEST)

Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка