Дослідження онлайн перекладачів Крохи

Матеріал з Вікі ЦДУ
Версія від 11:07, 6 грудня 2010; Аня Дашко (обговореннявнесок)

(різн.) ← Попередня версія • Поточна версія (різн.) • Новіша версія → (різн.)
Перейти до: навігація, пошук

Переводчик2.jpg

Я досліджувала такі он-лайн перекладачі:

Скільки різної літератури переводять з іноземних мов, їх просто не злічити, так само і з нашої мови на інші. Зарубіжні фільми, виступи політиків і багато іншого. Переклад завжди повинен бути якісний і це треба підкреслити. Де тільки не використовуються переклади, і де тільки не задіяні перекладачі! Але не варто радіти, є в цій справі і чимало темних плям. Не всі онлайн перекладачі роблять якісний переклад, і насправді дуже складно знайти хороший онлайн перекладач.


Поширена проблема яка виникає при роботі з онлайн перекладачем це узгодження часів, адже електронні програми перекладу не узгоджують часи. Тому у великому тексті деякі слова ніби туди не підходять так як вони стоять не в вірній формі.

1 і 3 перекладачі досить не погано справилися зі своєю роботою, хоча там були деякі зауваження. В той час як 2 перекладач довго ну міг видати переклад, і навіть деякі тексти не перекладав взагалі.

Назва перекладача Google-перекладач Бізуа-перекладач Вконтакті-перекладач
Оцінка 4 3- 4-