Відмінності між версіями «Дослідження онлайн перекладачів Крохи»

Матеріал з Вікі ЦДУ
Перейти до: навігація, пошук
Рядок 18: Рядок 18:
 
{|border=1
 
{|border=1
 
|'''Назва перекладача'''
 
|'''Назва перекладача'''
|translate.google.com.ua Google-перекладач
+
| Google-перекладач
|http://perevod.bizua.com.ua Бізуа-перекладач
+
| Бізуа-перекладач
|http://vkontakte.ru/app552135_16421597 Вконтакті-перекладач
+
| Вконтакті-перекладач
 
|-
 
|-
 
|'''Оцінка'''
 
|'''Оцінка'''

Версія за 11:06, 6 грудня 2010

Переводчик2.jpg

Я досліджувала такі он-лайн перекладачі:

Скільки різної літератури переводять з іноземних мов, їх просто не злічити, так само і з нашої мови на інші. Зарубіжні фільми, виступи політиків і багато іншого. Переклад завжди повинен бути якісний і це треба підкреслити. Де тільки не використовуються переклади, і де тільки не задіяні перекладачі! Але не варто радіти, є в цій справі і чимало темних плям. Не всі онлайн перекладачі роблять якісний переклад, і насправді дуже складно знайти хороший онлайн перекладач.


Поширена проблема яка виникає при роботі з онлайн перекладачем це узгодження часів, адже електронні програми перекладу не узгоджують часи. Тому у великому тексті деякі слова ніби туди не підходять так як вони стоять не в вірній формі.

1 і 2 перекладачі досить не погано справилися зі своєю роботою, хоча там були деякі зауваження. В той час як 3 перекладач довго ну міг видати переклад, і навіть деякі тексти не перекладав взагалі.

Назва перекладача Google-перекладач Бізуа-перекладач Вконтакті-перекладач
Оцінка 4 4 3-